الشيخ علي المشكيني
66
تفسير روان (فارسى)
خود نيز ادعاى ربوبيت نموده ، ملت انبوهى را گمراه كرده و عدهاى را هم به بردگى كشيده است . قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِى صَدْرِى « 25 » وَيَسِّرْ لِى أَمْرِى « 26 » وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِن لِسَانِى « 27 » يَفْقَهُوا قَوْلِى « 28 » وَاجْعَل لِى وَزِيراً مِنْ أَهْلِى « 29 » هَارُونَ أَخِى « 30 » اشْدُدْ بِهِ أَزْرِى « 31 » وَأَشْرِكْهُ فِى أَمْرِى « 32 » كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراً « 33 » وَنَذْكُرَكَ كَثِيراً « 34 » إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيراً « 35 » لغت : شرح الشىءَ - از باب مَنَعَ - : گشود آن را . وزير : ياور و معين . أزر : قوّه و توان ، پشت . تفسير : قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِى صَدْرِى * وَيَسِّرْ لِى أَمْرِى * وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِن لِسَانِى * يَفْقَهُوا قَوْلِى يعنى : موسى گفت : پروردگارا ، به من در انجام اين مأموريت بزرگ سعهء صدر ده و سينهام را بگشا ( يعنى توجه به همهء امور ، و آگاهى از جريان كارها ، و بينش عاقبت ، و صبر در راه هدف ، و حوصلهء وسيع در انجام وظايف ، و شجاعت در مقابله با دشمن و حوادث عطا كن ) و كارم را يعنى وظايف و امور مربوط به رسالت را بر من آسان گردان ، و از زبانم لكنت و گره و گرفتگى را بگشاى تا سخن مرا بفهمند . وَاجْعَل لِى وَزِيراً مِنْ أَهْلِى * هَارُونَ أَخِى * اشْدُدْ بِهِ أَزْرِى * وَأَشْرِكْهُ فِى أَمْرِى يعنى : اى خداوند ، براى من از ميان اهل و خويشانم برادرم هارون را وزير و ياور و معين من قرار ده ، و پشتم را به او محكم ساز ، يعنى نيروى كار مرا به وسيلهء او تقويت نما ، و او را در كار من شريك گردان . مراد كار اختصاصى اوست كه از غير رسول ساخته نيست ، نظير ابلاغ شريعت آسمانى